In articolul precedent – Cum sa ne prezentam in limba franceza? (I), am discutat despre cum sa facem cunostinta si care sunt cuvintele potrivite intr-un mediu formal.

In limba franceza moderna, cunostinta a incetat sa mai fie un ritual dificil, si foarte mult este utilizata:

Comunicarea informala

Cand cunoasteti pe cineva intr-un cadru informal, este permis sa va adresati atat cu „Dvs.”, cat si cu „tu”. Alegerea comunicarii va depinde de varsta interlocutorului, de situatia sa sociala si de alte criterii. Comunicarea informala permite o expresie hilara:

Salut! Je ne pense pas vous connaître! – Buna ziua! Se pare ca nu ne cunoastem!, literalmente – Eu nu cred ca te cunosc!.
Copiii si adolescentii, de obicei, intreaba o persoana de aceesi varsta:
Comment t`appelles-tu? – Care este numele tau?

La aceasta intrebare puteti raspunde:
Je m`appelle … – Numele meu este …;
Je suis … – eu …; literalmente – eu sunt …

Este necesar sa se distinga cuvintele -le nom (numele) si -le prénom – numai numele. Daca vi se cere sa spuneti -le nom, trebuie sa spuneti atat numele, cat si numele de familie. Daca convorbitorul este interesat de -le prénom, inseamna ca este suficient sa dai doar numele tau.

Nu este necesar sa vorbiti despre bucuria de cunostinta la o comunicarea informala. Aceasta este perceputa mai degraba ca ironie decat ca un tribut politicos.

Aproape gemeni
In limba franceza, exista doua expresii frecvent utilizate care au o traducere comuna – a face cunostinta:
faire connaissance avec qn;
faire la conaissance de qn).

Expresiile sunt sinonime absolute si se pot inlocui reciproc. Cu toate acestea, similitudinea evidenta conduce la faptul ca persoanele pentru care limba franceza nu este prima lor limba folosesc prepositia gresita sau pun articolul acolo unde nu este necesar. Trebuie remarcat faptul ca ambele cliseuri sunt folosite numai in cazurile in care este vorba despre oameni (a face cunostinta cu parintii, familia, sora etc.). Daca este vorba de cunoasterea (cunostinta) cu un obiect neinsufletit – proiect, raport, text – utilizarea acestor expresii este inacceptabila.

Odata ajuns intr-o companie necunoscuta, nu trebuie sa va fie frica sa faceti primul pas pe cont propriu, chiar daca compania vorbeste o limba non-nativa pentru dvs. Vorbitorii francezi, in special francezii, au un mare respect fata de strainii care vorbesc limba lor si va vor ierta de bunavoie pentru erori gramaticale si lexicale minore. Cel mai bun mod de a invata limba franceza este de a comunica cu vorbitorii sai.